第0375章 高弦版本港元新式样 (第2/2页)
更具体的式样是,除了诸如“有利银行”、“港币一百元”、“100”等等常规文字、数字之外,底纹加入了新华人行的标志性特征,以满足商誉方面的考量。
另外,按照高弦的要求,高弦版本港元三种面额纸币的设计,还加入了中国传统文化的瑞兽元素,比如十元纸币印上了鲤鱼。
高弦仔细地欣赏完后,满意地点了点头。
张永抗也是赞不绝口,不过片刻后,他又颇感疑惑地喃喃自语道:“我怎么有个错觉,咱们的新港元,好像少了点什么?”
“少了什么?”高弦重新拿起一百元面值的港元,认真打量着。
马绮雯抿嘴一笑,“张总该不是说少了‘ortheequivalentinthecurrencyofthecolonyvaluereceived’吧?”
张永抗恍然大悟地一拍大腿,“绮雯小姐提醒得对,就是少了这句话。”
马绮雯无限崇拜地看了一眼高弦后,嫣然解释道:“高先生觉得这句话太占地方,便下指示取消了。”
张永抗瞠目结舌道:“太占地方,取消了?”
现阶段港元纸币上印的“ortheequivalentinthecurrencyofthecolonyvaluereceived”这句话,翻译成中文的大概意思是“或等值于殖民地通货”。
说白了,英国建立了遍及全球的“日不落”帝国殖民地体系,港元的价值可以和其它殖民地的法定货币进行等值转换。
进一步来讲,这句话炫耀着“日不落”帝国的威名,殖民色彩非常浓厚。
但问题是,现在英国实力严重衰退,不但“日不落”帝国土崩瓦解,连英联邦这个继承者,都无法维持旨在保护关税利益的“帝国特惠制”,尤其英国这个曾经无比强大的宗主国,自顾自地投入了欧洲经济共同体的怀抱。
在这种情况下,什么“或等值于殖民地通货”,就是一句浪费资源的屁话。
要知道,法定货币印刷的时候,不但使用特殊的纸张,还使用特殊的油墨。“或等值于殖民地通货”对应的英文单词那么多,不是浪费是什么?
消化完了这个解释后,张永抗下意识地挠了挠头,心里琢磨,取消这句话的原因,恐怕更多在于自家老板年轻气盛,看着不舒服。
虽然心里隐隐有些担忧,但张永抗同样感觉到了一种神清气爽,现在都什么年代了,还印着这么一句话!
马绮雯请示道:“高先生,您对这些式样有什么意见么?”
“都挺好。”高弦拍板道:“就按照流程,报备和印刷吧。”
……
高弦版本港元又“作妖”了,自然首先引来了惠丰银行、渣打银行和港府的注意。
惠丰银行副主席沈弼看到高弦版本港元的新式样后,和张永抗差不多,过了好一会,才意识到上面少了一句“或等值于殖民地通货”。
沈弼下意识地把手放到了电话上,打算借题发挥一下,但他又忍住了。
因为在明眼人看来,“或等值于殖民地通货”现在确实属于一句废话,以高弦今日的地位声望,反对宗主国的帽子还真不容易扣。
毕竟,高弦版本港元仍然保留着包括英国王室徽章在内的其它同样反映殖民地色彩的元素,高弦“作妖”的时候,谋划还是相当严密的。
要是真把高弦惹毛了,进而以此为借口,耽误了有利银行今年发钞工作,反而因小失大了,没准还符合了高弦的心意。
想到此处,沈弼悻悻地一挥手,催促部下赶紧拿走这些让自己心烦的高弦版本港元式样。
……
沈弼都是这么一个无所谓的反应,其他人也差不多。
渣打银行便感觉,去掉了“或等值于殖民地通货”这句话,简化了港元设计,好事一件,只要高弦这个先行者行得通,那自己也可以效仿。
港督麦理浩不置可否的态度,可以形容为开明,或者务实。
归根结底,高弦有“作妖”的资本,沈弼希望他掉在有利银行的坑里别出来,而港督麦理浩借助高弦的地方很多。
就这样,高弦版本港元新式样波澜不惊地通过了,接下来就是交给重新组建的香江印钞有限公司印刷,负责日常具体运作的德拉鲁,屁也不敢放一个,赶紧安排生产计划。
这里面涉及的工作并不少,所以新式样的高弦版本港元,要等上一段时间,才能进入香江和濠江市场流通。